新闻

新?#27431;?#31867;

产品分类

联系我们

电话:0411-87983988    87983989

手机:15542538300

E-mail:[email protected]

微信:15542538300

QQ:1320148290

网址:www.2704619.com

地址:大连市开发区辽河西路117号           万达广场4号楼2511室

做好大连同声翻译的技巧?

做好大连同声翻译的技巧?

发布日期:2018-03-30 作者: 点击:

大连同声翻译

    不同的翻译形式译员需要的工作条件不同。做交替传译和做同声传译一样,要提前赶?#20132;?#22330;,检查设备和工作环境,并且根据现场条件及时做出调整,主动为更好地完成翻译工作创造条件。

  1、桌子。有的大会形式或讲座形式的交传会让译员坐在听众席第一排完成翻译工作,背对着观众,且没有桌子。这时如果能够增加一张桌子就会创造很多便利翻译工作的条件。

  2、话筒最好有支架,解放双手。如果没有话筒支架,译员就要每次记笔记时把话筒放在桌上,口译时再拿起话筒,这样可能会产生?#19981;?#26700;面的噪音,如果频繁开关话筒,又会浪费时间和分散自己的注意力,还有可能造成话筒故障。,同声传译还要求翻译者有十分强大的心理素质,在现场会议?#26657;?#35201;成熟的压力是分厂大的,同声传译者必须有足够的经验?#21019;?#21464;,同时,更?#26377;?#35201;有强大的心理承受能力来应对现场给予的巨大压力。

  3、事先一定要把会议资料?#35789;?#30475;好。在语言功底上,同声传译要求翻译者对演讲者的演讲内容进行快速的反应并且翻译?#20184;?#35821;言,这就需要翻译者有极高的语言能力来应付各种可能出现的语言情景。

  4、?#19981;?#35201;流畅、清晰、简洁,少语病和口头语。尤其是在会议已经延时很多的情况下和大家都等着去吃饭的时候,如果译员结结巴巴,观众和主持人都会不?#22836;常?#20250;加重对译员的?#22909;?#35780;价。锻炼这方面能力需要依靠平时多听、多读、多看,多听新闻、演讲、讲座,多看新闻报道和各专业的文章,还有养成多朗读的习惯。

    同声传译还对大连翻译者的反应能力和危机处理能力有很高的要求,在现场会议?#26657;?#21487;能出现的情况不是所有我们都能够预料到,这是,能不能?#35789;?#21448;准确地处理好?#29615;?#29366;况,就是同声传译者是否具有实力的重要表现。

本文网址:http://www.2704619.com/news/394.html

关键词:大连同声翻译,同声翻译技巧,大连翻译

最近浏览:

  • QQ客服
  • 24h热线
    15542538300
  • 微信客服
  • 办公地址
    大连开发区辽河西路117号万达广场4号楼2511室
  • 在线咨询
    猎鱼达人3d官网
    时时彩趋势图app 群英会走势图 广东时时出奖信息 吉林快三实时同步走势图 105333全年开奖记录 湖北快三专家预测号码 北京时时的官网 重庆彩时间变更 梭哈平台 龙王捕鱼破解版